"Espoir"

Mon mot français préféré est «espoir». Le mot espoir donne de l'espoir aux gens et les fait penser positivement. De plus, lorsque les gens veulent désespérément quelque chose et qu'ils ont de l'espoir, cela s'appelle de l'espoir. J'essaie toujours de penser positivement pour éviter les pensées négatives. Donc je vis toujours avec "l'espoir". Si je n'avais aucun espoir, je serais vraiment impuissant.



"꿈"

Mon mot coréen préféré est «rêve». En Corée, les rêves ont trois significations. Premièrement, c'est un phénomène mental qui voit et entend divers objets ainsi que lorsqu'il est éveillé pendant son sommeil. Deuxièmement, c'est l'espoir ou l'idéal que vous voulez réaliser. Troisièmement, c'est une espérance ou une pensée vaine qui ne se réalisera pas du tout. Ici, j'aime le sens du second. Parce que je pense qu'avoir un peu d'espoir est un bon phénomène. Aussi, parce que si vous en rêvez, vous pouvez vous débarrasser d'un peu d'anxiété. Je ne pourrais pas vivre sans avoir fait un «rêve» En tant que tel, le «rêve» est le plus important pour moi.

- Dialogue :
A: 안녕! 내가 이번 시간에 한 내용이 자신이 좋아하는 프랑스어와 한국어로 글을 쓰는 활동을 하는데 너가 좋아하는 프랑스랑 한국어는 뭐야?
B; 내가 좋아하는 프랑스어는 희망이야. 좋아하는 한국어는 꿈이야.
A: 아. 그렇구나. 왜 그 단어들을 좋아하는 거야?
B: 왜냐하면 희망은 긍정적인 이미지를 띄고 있고 꿈은 내가 항상 꾸고 있기 때문 에 한국어로 꿈을 정말 좋아해!
A: 그렇구나.
B: 꿈을 꾸고 있다고 했는데 자는 동안의 꿈이야?
A: 아니. 실현하고 싶은 희망이나 이상이야.
B: 아. 그렇구나. 어떤 꿈을 가지고 있어?
A: 나는 나중에 사람들을 도와주는 사람이 되고 싶어. 그래서 병원에서 일하는 의 사가 되고 싶어!
B: 꼭 이루길 바래!!


   Hyo-ri CHAE - 20417 (25_20417@djflhs.djsch.kr)




                                     Précédent                        Les mots                    Suivant