"Déjà-vu"
Ce mot, déjà-vu, je le connais depuis que je suis petite.
En France, on utilise ce mot quand on rencontre une situation qui nous est déjà connue : ce qui n’est pas nouveau pour nous. Pour moi, c’est un peu plus vaste. Je peux sentir cette sensation de déjà-vu, quand j’entends certaines musiques ou sens certaines odeurs etc. Il me permet de me souvenir d'une vieille sensation passée. La raison pour laquelle je l'aime, c'est que vous pouvez ressentir indirectement un sentiment du passé alors que normalement il ne peut pas revenir.
J'utilisais souvent ce mot. Avant d'apprendre le français, je pensais que ce mot était anglais. Et la prononciation était coréenne. Après avoir appris à prononcer correctement, après avoir appris le français, j'ai adoré la prononciation. En particulier, l'expression du « u » est plus attrayante parce qu'elle n'est pas coréenne.
"아니"
En général, on utilise 아니 pour dire non et signigifier la négation.
Mais les Coréens l'utilisent dans de nombreuses situations, et disent très souvent “아니”.
Si les Coréens ne disent pas non, la conversation semble impossible. Je vais vous expliquer dans quelles situations les Coréens utilisent non.
1 - Quand vous blâmez quelqu'un.
2 - Si vous êtes énervé.
3 - Quand on met l'accent.
4 - Quand il n'y a pas de sens.
5 - Quand je me plains mais quand j'en ai marre de parler à un idiot, non -> Soupir.
Je pense que je l'aime sans savoir pourquoi. On collera un non à presque toutes les phrases.
Si les étrangers ne connaissent pas l'utilisation du "non", ils pourraient être embarrassés. Pour bien comprendre le coréen, il faut savoir que le "non" ne contient pas seulement le sens de refus ou de négation.
   Na-min KIM - 20402 (25_20402@djflhs.djsch.kr)
                                     Précédent                        Culture coréenne 1                    Suivant