"Fleur de lys"

Mon expression préférée est « fleur de lys ». Ce mot m'a marquée à cause de sa prononciation, parce qu'il est prononcé doucement et joliment. Il s’assortit bien avec l’image de cette fleur. De plus, la prononciation de « fleur » me rappelle que j’apprends le français. Il n’y a aucune lettre qui se prononce comme le « r » français en coréen. Donc, « fleur de lys », y-compris le « r » semble romantique et mignon. « Fleur de lys », c’est aussi le nom d’un de mes personnages préférés dans ma comédie musicale préférée, « Notre Dame de Paris ».



"푸르다"

Mon mot préféré coréen est «푸르다». Ce mot veut dire « Qui est clair et vif comme la couleur du ciel dégagé de l'automne, de la mer profonde ou des herbes fraîches » d’après le dictionnaire. Ce mot ne peut être traduit en aucune langue. Il est souvent traduit par « bleu » ou « vert ». Un des exemples représentatifs est que nous appelons le feu vert de la circulation comme «feu bleu» en coréen. Cette culture unique a commencé avec des expressions de couleur sophistiquées. Il dépasse simplement l’expression de la couleur mais aussi exprime la magnifique beauté de l’objet que ce mot qualifie. Donc, seulement avec ‘bleu’ ou ‘vert’, on ne peut pas transmettre la vraie impression de « 푸르다 ».

Voici un petit dialogue pour vous montrer comment l'utiliser :

A : 오랜만에 등산 오니까 좋다. 하늘 좀 봐. 지금 엄청 파랗다.
B : 그러네. 파랗기보단 푸르다.
A : 여름이라 그런지 숲이 엄청 푸르네.
B : 응, 오길 잘했다.
A : 이제 슬슬 돌아갈까 ?
B : 그래.

A : 저 신호등 건너야 해.
B : 파란 불이네 ! 뛰자.


   Seo-in KIM - 20403 (25_20403@djflhs.djsch.kr)




                                     Précédent                        Culture coréenne 1                    Suivant